Setting (문학의 시간적 공간적 배경)
본문 바로가기
Study/English study

Setting (문학의 시간적 공간적 배경)

by Brilliant Idea 2021. 1. 18.
반응형

Setting (문학의 시간적 공간적 배경)

What is setting?

문학에서, 셋팅이라고 하면 이야기가 벌어지는 시간과 장소를 말해.

예) War and peace by Leo Tolstory (톨스토이의 전쟁과 평화) 는 나폴레옹 전쟁기간의 러시아가 Set 이야. A christmas Carol by Charles Dickens (챨리 딕킨스의 크리스마스 캐롤) 의 Set는 빅토리아 시대의 런던이지, 그리고 The wizard of OZ by L.Frank Baum (L. 프랭크 바움의 오즈의 마법사)는 가상세계인 오즈가 Set 라고 할 수 있어. 

Setting ca include information about ;;

  • Era or period (시대) 
  • Date and time of day (날과 시간)
  • Geographical location (지리적 위치)
  • Weather and natural surroundings (날씨와 자연적 배경)
  • Immediate surroundings of a character (등장인물의 직접적인 배경)
  • Social condition (사회상황) 

How Authors set the Scene 

저자는 만약 독자인 네가 거기있었다면 경험할수 있을 것들을 설명함 으로써 장면을 설정하거나, 설정을 만들어.네가 듣고 보고 느끼는 것들, 떄떄로 네가 냄새를 맛거나 맛을 느끼는 것까지도 말야. 저자들은 그 이야기의 현재 상황에 세상에서 일어나는 일들을 설명하기도 해. 우리가 있는 시간대와 그 시간 있었던 큰 사건들 같은 것들 말이지. 

예) Alice's adventures in wonderland by Lewis Carroll (루이스 캐롤의 이상한 나라의 앨리스 )의 한 구절을 예로 들어보자. 앨리스는 미스테리한 하얀 토끼를 쫓다가 토끼굴로 들어가게 돼. 

qte ==

The rabbit hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down what seemed to be a very deep well.

(토끼 굴은 터널처럼 똑바로 갔다가 갑자기 아래로 내려 가서, 멈출 생각을 할 시간도 없이 앨리스는 아주 깊은 우물같은 곳으로 떨어졌다. ) ▶ 토끼굴은 터널과 같다. 갑자기 우물과 같은 어떤 것으로 떨어진다. "우물"은 깊다. 

Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had plenty of time as she went down to look about her, and to wonder what was going to happen next. First, she tried to look down and make out what she was coming to, but it was too dark to see anything :

(우물이 매우 깊거나 매우 느리게 떨어졌다. 왜냐하면 그녀가 그녀에 대해 살펴보고 다음에 무슨 일이 일어날 지 궁금해하는 동안 충분한 시간을 보냈기 때문이다. 먼저, 그녀는 아래를 내려다보고 그녀에게 오는 것을 확인하려고 노력했지만 그곳은 아무것도 볼 수 없을 정도로 어두웠다.)  ▶세상의 시간이 느리게 흘러가는 듯 보인다.

then she looked at the sides of the well, and noticed that they were filled with cupboards and book-shelves: her and there she saw maps and pictures hung upon pegs.

(그런 다음 그녀는 우물의 벽을 보았고, 그 우물이 찬장과 책장으로 가득 차있는 것을 발견했다. 그녀는 그곳에 지도와 그림이 못에 걸려있는 것을 보았다.) ▶그 아래는 매우 어두웠다.벽은 선반과 어떤것들로 가득 채워져 있었다.

Qte ====================

 

여기의 셋팅의 묘사는 하나씩 하나씩 상세하게 느리게 만들어진다. 우리는 각각의 새로운 문장으로 부터 무언가를 알수 있고 만약 그 상세한것중 하나가 빠진다면, 그 나머지 셋팅을 이해할 수 없게된다. 만약 그 선반과 지도들에 대해 앨리스가 우물로 떨어지기 전에 우리가 알았다면, 그것들은 그저 공간에 둥둥 떠있었을 것이다. 시에서 작가들은 한줄 한줄 셋팅을 만들어 나간다. 

The setting answers the following three questions: (셋팅은 다음의 세가지 질문에 답을 한다.) 

  • Where does the story takes place? (이야기의 배경은 어디인가?)
  • When does the story takes place?(이야기의 시대는 언제인가?)
  • What are the conditions like in this time and place? (이 시간과 장소와 같은 조건은 무엇인가?) 

 

예) 시 "I wandered lonely as a cloud, by William Wordsworth " (윌리엄 워즈월즈의 시)

Qte =======================

I wandered lonely as a cloud.

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,  ▶ 무슨 구름? 

A host, of golden daffodils; ▶ 수선화! 

Beside the lake, beneath the trees,  ▶ 나레이터는 어디? 호수옆 나무 아래

Fluttering and dacning in the breeze.

 

Continuous as the stars that shine ▶ 지금 시간은 밤 시간인가?

And twinkle on the milky way, 

They stretched in never-ending line ▶ 나레이터가 볼수 있을 만큼 멀리 수선화가 뻗어있다. 

Along the margin of a bay: ▶ 지금, 나레이터는 바다의 만(bay) 옆에 있다. 

Ten thousand saw I at a glance, 

Tossing their heads in sprightly dance. 

 

The waves beside them danced; but they ▶ 현재 바다옆 

Out-did the sparkling waves in glee: ▶ 바다는 햇살을 받아 더욱 반짝인다. 그러므로 지금은 낮시간이다. 

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed-and gazed-but little thought 

What wealth the show to me had brought... 

Unqte ================

각각의 절에서 나레이터는 구름의 관점과 다른 장소에 있는 수선화를 묘사하고 있다. 마치 하늘에서 보고 있는 것 처럼. 첫 구절에서 그것들은 호수옆 나무 아래 있다. 두번째 절에서 그것들은 항만옆에 있고, 세번째 절에서 그것들은 해안에 있다.

Stanza (절) 

A group of lines that compose the basic segment of a poem. (시의 기본 구조를 구성하는 라인들의 그룹) 

다음, 갑자기 우리는 어떤 장소에 와있다. 

Qte ===============

For oft, when on my couch I live ▶ 지금 우리는 나레이터의 집에 와 있다. 

In vacant or in pensive mood, ▶ 이 셋팅은 나레이터의 감정이라고 할 수 있다. 

They flash upon that inward eye ▶ 지금 우리는 나레이터의 마음 안에 있다. 

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils. 

Unqte =========================

마지막 구절에서 나레이터는 우리를 집안으로 데려가고 그의 마음과 감정안으로 들인다. 하지만 그 바깥에서의 수선화의 기억이 되돌아 온다. 곧 셋팅의 발전은 시의 전체의 의미를 바꾼다. 전체 시의 셋팅은 바깥에서 나레이터의 마음 속으로 장소를 옮기면서 움직인다. 셋팅의 발전은 또한 시간을 바꾼다. 시의 처음은 어떤 날처럼 보인다. 하지만 나레이터는 우리에게 그것은 어느날의 기억이라고 말한다. 

Same setting, different description 

다른 종류의 텍스트는 같은 세팅을 매우 다르게 그려낼 수 있다. 다음의 스토리들은 같은 잠자리 세팅이지만 이야기는 완전히 다르다. 

예1 ) From Peter Pan by J.M. Barrie (J.M. Barrie의 피터팬 )

Qte ===

On the night we speak of all the children were once more in bed. It happened to be Nana's evening off, and Mrs. Darling had bathed them and sung to them till one by one they had let go her hand and slid away into the land of sleep. All were looking so safe and cozy that she smiled at her fears now and sat down tranquilly by the fire to sew. It was something for Michael, who on his birthday was getting into shirts. The fire was warm, however, and the nursery dimly lit by three night-lights, and presently the sewing lay on Mrs. Darling's lap. Then her head nodded, oh, so gracefully. She was asleep. Look at the four of them, Wendy and Michael over there, John here, and Mrs. Darling by the fire. 

Unqte  =====

(밤에 우리는 모든 아이들이 다시 한 번 침대에 누워 있었다고 말한다. 나나의 저녁 휴가였고, 달링 부인은 그들을 목욕시키고 한 명씩 노래를 불렀고 그들이 그녀의 손을 놓아 잠의 땅으로 미끄러져 빠져 나갔다. 모두가 너무 안전하고 아늑해 보였기 때문에 그녀는 지금 그녀의 두려움에 미소를 지으며 불 옆에 조용히 앉아 바느질을 했다. 생일에 셔츠를 입고 있던 마이클을 위한 것이었다. 그러나 불은 따뜻했고, 탁아소는 세 개의 야간 조명으로 어둡게 불이 켜졌고, 현재 바느질은 달링 부인의 무릎 위에 놓여 있다. 그러자 그녀의 고개가 고개를 끄덕였다. 그녀는 자고 있었다. 저기 웬디와 마이클, 여기 존, 불 옆에있는 달링 부인을 보라. )

예2) From Oliver Twist by Charles Dickens

Qte ================

"Well! You have come here to be educated, and taught a useful trade," said the red-faced gentleman in the high chair. "So you'll begin to pick oakum to-morrow morning at six o'clock," added the surly one in the white waistcoat. For the combination of both these blessings in the one simple process of picking oakum, Oliver bowed low by the direction of the beadle, and was then hurried away to a large ward;l where, on a rough, hard bed, he sobbed himself to sleep. What a novel illustration of the tender laws of England! They let the paupers go to sleep!

Unqte ====================

("글쎄! 넌 교육을 받기 위해 여기에 왔고 유용한 무역을 가르쳤어."높은 의자에 앉은 붉은 얼굴의 신사가 말했다. "그러니 내일 아침 6시에 참나무를 골라야 겠군."하얀 양복 조끼를 입은 어리석은 사람이 덧붙였다. 참나무를 따는 간단한 과정에서 이 두 가지 축복을 결합하기 위해 올리버는 교구직원에게 몸을 굽히고 서둘러 큰 병동으로 갔다. 그곳의 거칠고 단단한 침대에서 올리버는 흐느끼면서 잠이 들었다. 영국의 부드러운 법에 대한 참으로 참신한 비유로군!그들은 거지들을 잠들게했다!)

잠자리에 댛나 셋팅은 비슷하지, 하지만 이들의 텍스트는 매우 다르단다. 

Peter Pan (피터팬) Oliver Twist (올리버 트위스트)
Peaceful (평화로운) Hurried (조급한)
Private - Family only (개인적 - 가족뿐) Public-part of large ward (공동 병동)
Comfortable bed (안락한 침대) Rough, hard bed (거칠고 딱딱한 침대)
Mother is there (엄마가 있음) No parents are there (부모가 없음)

 

왜 두명의 작가들은 같은 셋팅을 다른 방식으로 보여줄까? 왜냐하면, 각각의 작가는 다른 점들을 강조하고 싶었기 때문이야. J.M. Barrie인 피터팬의 저자는 얼마나 안전하고 평화로운 생활을 달링의 아이들이 집에서 보내고 있는지를 보여주고 싶었어. 반면 Dickens인 올리버 트위스트의 저자는 그시대의 불쌍한 아이들의 삶이 얼마나 힘든지를 보여주고 싶었던거야. 학교를 가는 대신 일을 해야했던 그들말이지. 

반응형